СВИДЕТЕЛЬСТВА НОВОГО ЗАВЕТА
О ДНЕ ВОСКРЕСЕНИЯ ИИСУСА

Христианство делится на два резко диспропорциональных лагеря. Один лагерь (большинство) признаёт святыней первый день недели (В России, в петровские времена библейская нумерация дней была изменена. И “субботе” присвоили 6-й порядковый номер). Другая (меньшинство) признаёт святыней “субботу” – седьмой день недели, согласно 4– й из десяти заповедей Божиих. На чьей стороне правда?

В современном русском переводе Нового завета есть несколько мест где прямо или косвенно упоминается день воскресения Иисуса Христа из мёртвых:

По прошествии субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария...посмотреть гроб”(Мф.28:1).

По прошествии субботы...весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца... воскресши рано в первый день недели, Иисус явился...Марии... ”(Мк.16:1,2,9).

“В первый день недели, очень рано... пришли они ко гробу”(Лк.24:1).

В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было ещё темно...”(Ин.20:1).

Обратим внимание на то, что везде упоминается первый день недели. Именно этот день недели и провозглашён в Мировом Христианстве величайшей святыней. В честь воскресения из мёртвых Иисуса Христа христианские отцы церкви в своих многочисленных трудах на протяжении более пятнадцати веков (после Вселенских соборов) воспели первый день недели как величайшую святыню.

Однако, нигде в библейском учении нет ни одного свидетельства провозглашающего святыней первый день недели, это целиком христианское “изобретение”. Также, нигде в Библии нет свидетельства об отмене заповеди о седьмом дне недели. (Исх.20:8). Святость первого дня недели христианская богословие объясняет тем, что Иисус воскрес в этот день недели. Самовольное упразднение заповеди Божией по личным домыслам можно рассматривать лишь как дерзкий вызов Создателю. Но Мировое Христианство оправдывает перенос святыни с седьмого дня на первый день недели благими намерениями. При этом используется весомый довод. Он заключается в том, что Иисус воскрес в первый день недели. Рассмотрим этот аргумент поподробнее.

Известно, что нынешние переводы Нового завета на английский, немецкий французский, русский и другие языки были сделаны с древнегреческих переводов, которые были в ходу в первые века. Поэтому, обратимся и мы к древнегреческим текстам, в целях уточнения переводов повествующих о дне воскресения Иисуса Христа.

За образец возьмём подстрочный перевод Лк.24:1, сделанный Стокгольмским институтом перевода Библии (1994г.). Этот перевод типичен для христианского богословия. В синодальной версии фраза имеет такой вид: “В первый день недели, очень рано... пришли они ко гробу”(Лк.24:1). Рассмотрим детально часть этой фразы определяющей день воскресения Иисуса Христа.

th

de

mia

twn

sabbatwn

oryrou

bayewv

Артикль
(Дат. Падеж. Един.. число. Жен.род.)

же

первая

Артикль (Род.падеж. Мн.число)

Суббот

(на) заре

глубокой, ранней

Даже не имея глубоких знаний древнегреческого языка не трудно узреть большие “натяжки” в переводе фразы. Сразу же обратим внимание на то, что для составления фразы искусственно введёны слова “день” и “неделя”. По-древнегречески “день” - hmhra / эмэра / и “неделя” - hbdomav / эбдомас /. Но этих греческих слов нет в тексте оригинала. Однако, с использованием этих слов христианские экзегеты получили фразу “...в первый день недели...”. По сути эта фраза навязана вопреки должной. Два из трёх слов (!) в этой фразе введены искусственно. Это слишком. Всякий знает, если добавить хотя бы одно слово в предложение можно изменить смысл текста до неузнаваемости. На самом деле, согласно греческой грамматике, данная фраза дословно переводится: “...в первую же из суббот...”. Почему же христианские толкователи стали в затруднение переводя данный стих и прибегли к таким “грубым” надстройкам в составлении фразы?

Ни у кого не вызовет сомнения тот факт, что Иисус и апостолы общались на арамейском наречии (одно из наречий древнееврейского языка). Ведь это язык их веры. Общаясь на этом языке Иисус и апостолы выражали более содержательные мысли, нежели любые язычники будут осмысляющие библейскую веру на своём языке. Корнями веры Иисуса и апостолов был “Ветхий завет”: “О, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!” - упрекал Иисус Своих учеников невежественных в законе (Лк.24:25). Для утверждения в вере Иисус призывал изучать закон.

Иисус и апостолы, в отличие от язычников, хорошо понимали смысл рассматриваемой фразы. В 23 главе книги “Левит” все праздники Господни провозглашены “субботами”. Если апостолы между собой употребляли слово “суббота”, то в некоторых случаях требовалось пояснение о какой именно “субботе” идёт речь. ( Лев.23:3 ) Иисус был распят в дни праздника “Опресноков” / Песах /. В связи с этим к еженедельной “субботе” добавились ещё две “Субботы” праздника Опресноков, которые обозначились в другие дни недели. Поэтому, евангелистам для точности повествования требовалось уточнить в какую именно из “суббот” воскрес Иисус: в “Опресночную”, или “субботу” седьмого дня недели. А поскольку сказано, что Он воскрес “...в первую... из суббот...”, то это означает, что Иисус воскрес в “субботу” седьмого дня недели, т.к. это была первой из суббот по важности. Еженедельная “суббота” была дана, как заповедь первой. Она стоит первой среди праздников Господних. (Лев.23:2-4). Поэтому, фразы связанные с днём воскресения Иисуса Христа построены евангелистами грамотно и содержательно.

Попутно отметим, что и в остальных местах Нового завета где упоминается первый день недели на самом деле речь идёт о седьмом дне - “субботе”, по образцу Лк.24:1. (Ин.20:19; Деян.20:7; 1Кор16:2 ). Итак. Главный довод относительно утверждения, что Иисус воскрес в первый день недели следует признать несостоятельным.

Внимательный исследователь библейского учения хорошо знает, что произвольное изменение заповеди Божией человеком приведёт Мировое Христианство к серьёзным последствиям. “Широки врата и пространен путь ведущие в погибель. И многие идут ими…” – предупреждал Иисус. (Мф.7:13). Вы видели этих “многих”?

Hosted by uCoz